103
ทั้
งในรู
ปแบบของเพลงแปลจากภาษาไทยเป็
นภาษาชอง และเพลงที่
ประดิ
ษฐ์
ทั้
งทานองและเนื้
อร้
อง
ขึ้
นมาใหม่
สาหรั
บเพลงแปลจากภาษาไทยเป็
นภาษาชองจะแตกต่
างจากเพลงแปลภาษาชองที่
องค์
การ
บริ
หารส่
วนตาบลคลองพลู
จั
ดประกวดขึ้
น โดยนาเพลงพื้
นบ้
านมาแปลเป็
นภาษาชอง ยกตั
วอย่
าง เพลง
เจ้
าค่
าน่
างร่
า ร้
องว่
า “เจ้
าค่
าน่
างร่
า เจ้
าค่
าน่
างร่
า โอเม่
ท่
องค่
า ง่
ามเง่
าะ เมาะอ็
อกจริ
งยั
งเท่
วดา ลึ
ง
จะพ่
าเม่
เมาะเล่
าะ ตามชายท่
ะเล่
ลึ
งจะปอปากโปง พี
จลั่
กนึ่
กรั่
กจริ
งเอย เจ้
าค่
าน่
างร่
า เจ้
าค่
าน่
างร่
า
ลึ
งทั่
กนึ่
กรั่
ก วางรอบมอบแอบเม่
น่
างท่
องค่
า ลึ
งวางปลา ปอ เปว เดวๆ นะเม่
เอ้
ย เจ้
าค่
าน่
างร่
าๆ มื
ดๆ
ค่
าๆ อย่
าคลา น้
องนา พ่
อแม่
ที่
มาจะว่
าฉั
นไม่
ดี
จั
งไรอั
ปรี
ย์
ไม่
ดี
นะ พี่
เอ้
ย เจ้
าค่
าน่
างร่
าๆ ตะวั
นตกดิ
น
ฝู
งนกหากิ
นกลั
บนอนรั
ง ฝู
งนกฝู
งกา บ้
านใครบ้
านมั
น ไม่
เลยมั่
วกั
น นอนคนละที่
นะพี่
เอ้
ย…”
(เฉิ
น ผั
น
ผาย. ม.ป.ป.)
นอกจากนี้
ยั
งแปลเพลงพื้
นบ้
านยั
นแย่
โดยใส่
เนื้
อเพลงใหม่
เพื่
อใช้
ในโอกาสต่
างๆ เช่
น เพลงยั
น
แย่
เทเหล้
า เผาบุ
หรี่
และเพลงยั
นแย่
เพื่
อสุ
ขภาพ แต่
ที่
สาคั
ญคื
อ มี
การแต่
งเพลงเกี่
ยวกั
บการสร้
างสานึ
ก
ทางชาติ
พั
นธุ์
ชองขึ้
นมากมาย ทั้
งเนื้
อเพลงไทย และเนื้
อเพลงชอง หลายเพลงเป็
นการกล่
าวถึ
งความทรง
จาในอดี
ต เมื่
อผู้
คนยั
งมี
วิ
ถี
ชี
วิ
ตที่
สั
มพั
นธ์
กั
บป่
า เช่
น เพลงตั
กน้
ามั
นยาง เพลงช้
างเผื
อกอยู่
ในดง เพลง
เที่
ยวพรี่
และเพลงลู
กชองคี
เหร่
เป็
นต้
น แต่
จาพวกเพลงที่
มี
นั
ยที่
แสดงออกถึ
งการต่
อรองอั
ตลั
กษณ์
และ
ปลุ
กใจคนท้
องถิ่
นให้
สานึ
กในความเป็
นคนชอง เช่
น เพลงตานานสายเลื
อดชองที่
กล่
าวลงท้
ายว่
า “…
ชาวชอง ครองรั
กสมั
ครสมาน ร่
วมกั
นทางาน จิ
ตใจ เบิ
กบาน รั
กษาคุ
ณธรรม แม้
ยากจน เป็
นคนชอง ไม่
อายใคร ยึ
ดมั่
น เขาก็
คน เราก็
คน ชี
วิ
ตอั
บจน เป็
นคนเช่
นกั
น” (เฉิ
น ผั
นผาย. ม.ป.ป.) และ เพลงตานาน
ชอง ที่
กล่
าวไว้
ส่
วนหนึ่
งว่
า “…ทุ
กวั
น ไม่
ว่
างเว้
น เสี
ยงชองกาลั
งส่
องแสง เป็
นสิ
นค้
า เหมื
อนเพชรพลอย
ต่
างศึ
กษา มี
เอกลั
กษณ์
ตั
วอั
กษร สื่
อสาร เฉพาะตน เพื่
อเยาวชน ชาวชอง รั
กษาไว้
ให้
ยาวนาน แม้
ตั
ว
ตาย ภาษาอยู่
จะเชิ
ดชู
ดู
ให้
เห็
น ว่
าชองนั้
น มี
ค่
า มี
ทางภาษา ไม่
แพ้
ใคร จงดี
ใจ เกิ
ดมา เป็
นชอง
ตะเคี
ยนทองเอย” (เฉิ
น ผั
นผาย. ม.ป.ป.)
สาหรั
บเพลงที่
เกี่
ยวกั
บกลุ่
มชาติ
พั
นธุ์
และใช้
ภาษาชอง ที่
สาคั
ญ คื
อ เพลงที่
ชื่
อว่
า “ชองต้
องสู้
”
(ช์
อง ต้
อง ซู่
) มี
เนื้
อร้
องว่
า “จั
นทะบู
ย แพน เทะ ท่
อง คอง ช์
อง ชั
น อึ
ด ช่
วย มุ่
ง มั่
น พี
ทั่
ก รั่
ก ซา แฮง
อี
น เกิ
ด แป็
นช์
อง เจ้
นม์
อง ซา เจ้
นตั
ง นะบั
นพะปู
ย่
า ตา ย่
าย แฮง ต้
องเทิ
ด ทู่
น คุ่
น ค่
า พ่
ะซา ช์
อง
ช่
วย ซา ปรอง ดอง อึ
ด ช์
อง อี
นช์
กซี
ทึ
ง จะท่
อน เร่
น แป็
นซึ่
ม ไพร่
พรี่
แต่
น่
า ไจ แฮง ดี
ยิ่
ง กวา
ท่
อง มู
แฮง แฮก เรี
ยนคั
ฮ อึ
ด ยั
ง ครู่
ออญ ซู่
ซึ่
ม ซาม ประณาม ช์
อง ยั
งแฮง อิ
น อา วุ่
ด ออญ คุ่
ม
คร่
อง ออญป้
อกป้
อง ซั
ง ฮานพ่
าน โพ์
ยพั่
ย ”(สี
เตชพโล.ม.ป.ป.)